環境省[かんきょうしょう]とコンビニのセブンーイレブンは、東京都千代田区[ちよだく]の店[みせ]に、使い終わったペットボトルを集める[あつめる]機械[きかい]を置きました。この機械[きかい]にペットボトルを入れる[いれる]と、潰れて[つぶれて]小さくなります。1つの機械[きかい]で150本[ぽん]ぐらい集める[あつめる]ことができます。
ペットボトルをこの機械[きかい]に入れる[いれる]と、ポイントをもらうことができます。ポイントは買い物に使うことができます。
集めた[あつめた]ペットボトルは工場[こうじょう]で新しいペットボトルになります。ペットボトルを小さくすると、工場[こうじょう]に運ぶ[はこぶ]回数[かいすう]が少なく[すくなく]なって、トラックなどが出す[だす]二酸化炭素[にさんかたんそ]を少なく[すくなく]することができます。
セブンーイレブンは、来年2月の終わりまでにこの機械[きかい]を東京都と埼玉県[さいたまけん]の300の店に置く予定[よてい]です。
買い物にきた女性は「ポイントをもらうことができてうれしいし、環境[かんきょう]のためにいいことをしている気持ちになります」と話していました。
環境署和7-11便利商店合作,在東京千代田區的一家商店裡放置了一台收集保特瓶的機器。而且放入保特瓶後,這台機器會將它壓縮到最小。一台機器最多能收集150個左右的寶特瓶。
回收寶特瓶可以賺取點數,並用點數來買東西。
收集的寶特瓶會送到工廠裡新造一個。因為寶特瓶壓縮到很小,可以減少運送到工廠的次數,並且可以減少卡車...等排出的二氧化碳。
明年2月底,7-11計畫在東京和埼玉縣的300間店裡放置這台機器。
來購物的女生說「我很高興能讓環境變好,又能得到點數。」
文章源 : http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10011250621000/k10011250621000.html
圖片,文章之翻譯或轉載僅做交流學習使用。其版權皆屬發行者及製作者所有。 請主動告知,如果有任何侵犯著作人版權,本人將立即修正改進,感謝您!
The article or picture that I translate is only for study communication using. All the copyright is belonging to the issuers and makers. If there is any Inadequate to your copyright, please inform me to correct the issues immediately! Thank you!
もしどこかにご著作権をこちらからご不适用する事がございましたら、 どうぞ是非ご连络になさって下さいますように申し上げま